「なりきる」ってなに?
一人多役演じる
大きなジェスチャー、しっかりとした発声、そして変化する声のトーン。英語は感情表現が豊かな言語。多くの人は英語に対してこのような印象を持っているようです。これは、英語で過去の出来事について話すとき、多くの人が一人二役あるいは一人多役演じているからかもしれません。「日本語は主語を省略する」ことからもわかるように、日本語は客観的に物事を表現する傾向にあります。しかし、英語では物事を主観的に表現することで、さまざまな感情表現を可能にします。この英語的な表現方法。言いたい日本語の文を簡素化するだけにはとどまりません。まるで映画を観ているような臨場感でさえ聞き手に与えることができるのです。
なりきる3
あなたならどう訳す?

「彼女って得意気に英語を話すよね」

Step 1まずは「みつける」です。

主語主語主語。まずは主語です。この文で主語になりそうなのは「彼」だけだと思います。それでは、「彼」を主語に設定してみましょう。

  • 誰が = 彼女 ⇨ she

Step 2「誰がどうする」に当てはめてみます。

  • 誰が = she
  • どうする = 話すよね ⇨ 話す ⇨ 「(英語を)話す」は英語で?

正解

speak

Step 3目的語を決めます。

  • She speaks
  • 彼女は話す

「主語+動詞」が決まったので、次は目的語です。

ここで問題です。この文の目的語は何になると思いますか?

正解

English

現在形では主語が単数の場合、動詞に「-s」が付きます(三人称単数現在)。

Step 4ここで「なりきる」です。

  • She speaks English
  • 彼女は英語を話す

「主語+動詞+目的語」が決まりました。あとは残りの情報「得意気に」です。しかし、すぐにこれを訳すのは難しい…。ここで「なりきる」の登場です。

  • 主語 + was/were + like …
  • …という感じだった  
  • …みたいだった
  • …と言っていた

「なりきる1」と「なりきる2」では「主語 + was/were + like …」は、過去時制において主語の様子を説明するときに非常に便利な表現とお伝えしました。ここでは「彼女って得意気に英語を話すよね」と言っているように、主語の習慣を示しています。習慣・事実を表す場合は現在形を用いるというルールがあるので、今回は以下のように現在形で表現します。

  • 主語 + is/are + like …
  • …という感じだ
  • …みたいだ
  • …と言っている

上記の表現を最初に言うことで、話者が「これからその人になりますよ」という合図になるので、実際に話者がその人になって話をすることができます。

Step 5「主語 + is/are + like …」に当てはめます。

実際に「彼女って得意気に英語を話すよね」を「主語 + is/are + like …」に当てはめてみましょう。主語はすでに決定しているので、主語に合うBe動詞を選びます。

はい、主語「she」、つまり単数なので、Be動詞は「is」となります。

  • She is like …

これであなたは「彼女」に生まれ変わりました。

Be動詞の用法については、「わける 1, Step 10」を参照。

Step 6ここで詰めです。

  • She is like …
  • 彼女は…といった感じだ

「She is like」を使うことが決まったのですが、まだ「得意気に英語を話すよね」という重要な部分を訳していません。ここでもう一度確認です。あなたは「彼女」になったのです。想像してみてください。あなたは、得意気に英語を話しているとき、自分自身に対してどう思っていますか?

そう、「わたしって英語が上手」つまり「わたしは上手に英語を話す」と思っていると思います。

Step 7「わたしは上手に英語を話す」に取り掛かります。

  • She is like …
  • 彼女は…といった感じだ

まずは、「わたしは上手に英語を話す」を少しシンプルな日本語にしてみましょう。

  • 「わたしは上手に英語を話す」 ⇨ 「わたしは英語を話す」 ⇨ それでは「わたしは英語を話す」は英語で?

正解

I speak English
わたしは英語を話す

Step 8あとはすべてを組み合わせるだけです。

それでは「彼女って得意気に英語を話すよね」をあなたならどう訳しますか?

正解

She is like, “I speak English well.”
彼女って得意気に英語を話すよね。
(彼女は「わたしは上手に英語を話す(わたしって英語が上手)」といった感じだ。)

STEP UP

「彼女」がもっと得意気な感じで英語を話すのであれば、さらに具体的に表現して、以下のように変換してもよいでしょう。

  • She is like, “I am a native English speaker.”
  • 彼女って得意気に英語を話すよね。
  • (彼女は「わたしは英語のネイティブスピーカーよ」といった感じだ。)

ずらす1へすすむ
HUTのおすすめ
まほうのことば1
#have#動詞
アルワハブ2
まほうのことば3
#no#yes
イエスノウ1
まほうのことば2
#say
セイ1
まほうのことば1
#have#動詞
アルワハブ1
HUTの選りすぐりのコンテンツや
最新情報をお届けします
1.
HUTのコンテンツの一部をメルマガ会員限定で
無料公開
2.
HUTウェビナーなど、イベント情報のお届け
3.
会員限定キャンペーンのお知らせ