「はぶく」ってなに?
文脈を活かし、1文をシンプルにする
機能がありすぎると操作が難しくなるように、表現したい日本語の文に単語がありすぎると英語にするときの大きな妨げとなってしまいます。そもそも日本語と英語は異なる言語なので一字一句訳すことなどできないのです。果たしてその訳そうとしていた日本語の単語、本当に必要だったのでしょうか。「ずらす」で出てきたように、英語の文章を話したり書いたりするとき、必ず文脈という光がわたしたちを導いてくれます。「はぶく」は、「ならべる」や「くわしくする」とは違います。これらは文脈をつくる作業であるのに対し、「はぶく」ではこの文脈をうまく活用し、それぞれの文を簡素化するのです。
はぶく4
あなたならどう訳す?

「仕事が終わったあとに彼女に電話します」

Step 1「はぶく」の登場です。

まこの文を見たとき、「仕事が終わったあとに」という部分の訳し方が気になると思います。実際の会話であれば、100%の正解を求めてしまい、結局言えず仕舞いなんてことも。さて、まずは以下の①と②の日本語を比べてみましょう。

  • 仕事が終わったあとに彼女に電話します

  • 仕事のあとに彼女に電話します

どうでしょう。①と②の違いは?「仕事が終わったあとに」ということは、「仕事のあとに」ということです。ほとんど違いはありません。それでは「はぶいて」しまいましょう。

Step 2「誰がどうする」に当てはめてみます。

再度、確認です。「仕事が終わったあとに彼女に電話します」を簡素化してものが②です。

  • 仕事のあとに彼女に電話します

それでは、②を「誰がどうする」に当てはめてみます。今回の主語は「わたし」でいきましょう。

  • 誰が = I
  • どうする = 電話します ⇨ 電話をする ⇨ 「電話をする」は英語で?

正解

call

Step 3目的語を決めます。

  • I call
  • わたしは電話をする

次は目的語です。それではこの文の目的語は何でしょうか?「誰に」電話をするのでしょうか?

ここで問題です。「仕事のあとに彼女に電話します」の目的語は何だと思いますか?

正解

her

「彼女を」や「彼女に」のように、「she」が目的語になる場合は「her」を使います。

Step 4時制を決めます。

  • I call her
  • わたしは彼女に電話をする

ここで「わたしは彼女に電話をする」のように「主語+動詞+目的語」の形になりました。この文では「(わたしは仕事のあと、彼女に電話をする)予定だ」という意味を含んでいるので、時制(現在・過去・未来)に注意が必要です。

ここで問題です。この文の時制は何でしょうか?

正解

未来

未来形の種類はいくつかありますが、この時点では「will」を使用します。

Step 5ここで詰めです。

  • I will call her
  • わたしは彼女に電話をする(予定だ)

残りの情報「仕事のあと」に取り掛かります。「~のあと」という前置詞を設定する必要があります。

ここで問題です。「~のあと」を表す前置詞は、A〜Dのどれが正しいと思いますか?

  • A. after
  • B. in
  • C. before
  • D. on

正解

after

Step 6あとはすべてを組み合わせるだけです。

それでは「仕事が終わったあとに彼女に電話します」をあなたならどう訳しますか?

正解

I will call her after work.
仕事が終わったあとに彼女に電話します。
(わたしは仕事のあとに彼女に電話をする。)

くりかえす1へすすむ
HUTのおすすめ
まほうのことば1
#have#動詞
アルワハブ2
まほうのことば3
#no#yes
イエスノウ1
まほうのことば2
#say
セイ1
まほうのことば1
#have#動詞
アルワハブ1
HUTの選りすぐりのコンテンツや
最新情報をお届けします
1.
HUTのコンテンツの一部をメルマガ会員限定で
無料公開
2.
HUTウェビナーなど、イベント情報のお届け
3.
会員限定キャンペーンのお知らせ