Step 1「はぶく」の登場です。
まこの文を見たとき、「仕事が終わったあとに」という部分の訳し方が気になると思います。実際の会話であれば、100%の正解を求めてしまい、結局言えず仕舞いなんてことも。さて、まずは以下の①と②の日本語を比べてみましょう。
- ①
- 仕事が終わったあとに彼女に電話します
- ②
- 仕事のあとに彼女に電話します
どうでしょう。①と②の違いは?「仕事が終わったあとに」ということは、「仕事のあとに」ということです。ほとんど違いはありません。それでは「はぶいて」しまいましょう。
Step 2「誰がどうする」に当てはめてみます。
再度、確認です。「仕事が終わったあとに彼女に電話します」を簡素化してものが②です。
- ②
- 仕事のあとに彼女に電話します
それでは、②を「誰がどうする」に当てはめてみます。今回の主語は「わたし」でいきましょう。
- 誰が = I
- どうする = 電話します ⇨ 電話をする ⇨ 「電話をする」は英語で?
正解
call
Step 3目的語を決めます。
- I call
- わたしは電話をする
次は目的語です。それではこの文の目的語は何でしょうか?「誰に」電話をするのでしょうか?
ここで問題です。「仕事のあとに彼女に電話します」の目的語は何だと思いますか?
正解
her
「彼女を」や「彼女に」のように、「she」が目的語になる場合は「her」を使います。
Step 4時制を決めます。
- I call her
- わたしは彼女に電話をする
ここで「わたしは彼女に電話をする」のように「主語+動詞+目的語」の形になりました。この文では「(わたしは仕事のあと、彼女に電話をする)予定だ」という意味を含んでいるので、時制(現在・過去・未来)に注意が必要です。
ここで問題です。この文の時制は何でしょうか?
正解
未来
未来形の種類はいくつかありますが、この時点では「will」を使用します。
Step 5ここで詰めです。
- I will call her
- わたしは彼女に電話をする(予定だ)
残りの情報「仕事のあと」に取り掛かります。「~のあと」という前置詞を設定する必要があります。
ここで問題です。「~のあと」を表す前置詞は、A〜Dのどれが正しいと思いますか?
- A. after
- B. in
- C. before
- D. on
正解
after
Step 6あとはすべてを組み合わせるだけです。
それでは「仕事が終わったあとに彼女に電話します」をあなたならどう訳しますか?
正解
I will call her after work.
仕事が終わったあとに彼女に電話します。
(わたしは仕事のあとに彼女に電話をする。)